Основен Тропи Прекарайте гей старо време

Прекарайте гей старо време

  • %D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%82 %D0%B3%D0%B5%D0%B9 %D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE %D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5

img/tropes/45/have-gay-old-time.jpg Как беше това злополука, питате?
Време, добри приятели, време. „Кок“ не е мръсно през цялото време, това е една от онези думи, които са само отчасти мръсни. Коко, ако говориш за животното, всичко е наред! Четаха ни това от Библията в трети клас; и щяхме да се смеем... 'петле' е в Библията!Джордж Карлин реклама:

Кръстоска между случайни намеци и необичаен евфемизъм. Този троп се появява, когато „езиковото отклонение“ – естествени промени в общия речник – кара дума или фраза, първоначално замислени като напълно безобидни, да бъдат възприети като стряскащи, объркващи или просто смешни в различно време или място. Обикновено се отнася до сексуални евфемизми, но може да включва и други чувствителни понятия.

Дори много леки промени в употребата могат да доведат до този ефект; доскоро един мъж можеше да говори за своето влечение към „младо момиче“ и да има предвид двайсет и нещо. Днес тя щеше да е млада или момиче, но не и двете. А понякога и изразът все още има невинно значение, което е поне толкова валидно, колкото и палавотоЗабележкаНапример, „младо момиче“ обикновено няма да повдигне вежди, ако говорещият е по-възрастен и не я сексуализира, но сега просто има твърде много хора с умовете си в улука.

реклама:

Сравнете с Веселост в ретроспективната гледка, от която това може би е подтроп. Вижте също Double Entender или Умишлено неудобно заглавие за това кога този троп е извикан изцяло умишлено, Разделен от общ език за пространствения аналог и Отведете те в манастир за обратния процес.

Имайте предвид, че някои от тези думи всъщност Направих имат своето съвременно значение по времето, когато са били използвани, но само в рамките на определени части от населението. Значението на думата 'гей' започна да се променя още през 1870 г сред престъпните класове в Ню Йорк, където първоначално означаваше „проститутка“ (да, преди „Гей 90-те“); около 1900 г. значението се променя на „хомосексуална проститутка“ и в рамките на пет години след това на просто „хомосексуална“. Това означава, че в някои случаи авторите използват думите умишлено, за да минат глупостите покрай радара.ЗабележкаБи било забавно, ако хората от Гей 90-те години пътуват във времето до днес и се чудят защо има хора, които се противопоставят на омъжването на проститутки и щастливите бракове като цяло.

реклама:

Някои от тези примери са резултат от евфемизъм бягаща пътека , при което термините се заменят многократно, тъй като предишната дума изпада в такова състояние на злоупотреба, че не може да бъде възстановена. Думите „идиот“, „идиот“ и „имбецил“ започнаха като клинични термини, отнасящи се до хора с IQ съответно под 75, 50 и 25. Тъй като тези термини попаднаха в обичайната употреба като обиди, те бяха заменени с по-добър и по-нежен термин: „умствено изостанал“. След десетилетия на че бидейки използван като обида, „забавен“ сега се смята за толкова обидно, че . Терминът, използван за описване на хора с променящи живота болести или наранявания, следва подобен път, от „сакат“ до „инвалиди“ до „инвалиди“ до „с физически затруднени“; когато бяха предложени термини като „способен“ и „различно способен“, това се оказа, че политическата коректност полудее и хората като цяло се съгласиха да спрат да се забъркват с него.

Расистката терминология също е отличен пример за това. Прословутата „N-дума“ (която е толкова вирулентна, че вече не може да се използва клинично на много места) е била често срещан език, дори без расистки оттенъци. Например, „негърски бебета“ беше име за популярен бонбон, докато Агата Кристи дори използваше заглавието Десет малки негри за нейната вероятно най-известна работа; дори тогава думата N се смяташе за рискована, така че беше преназначена Десет малки индианци за американско издание, което подразни друга група хора, така че в крайна сметка се спряха И тогава ги нямаше . Използването на думата N от продукции, в които тя е специално използвана като критика/осъждане на расизма (напр. Всички в семейството , Пламтящи седла , и скица за интервю за асоциация на расистка дума Събота вечер на живо първи сезон) често е неразбран от съвременната публика.

Думите променят значението по-рядко преди появата на радиото и телевизията, а когато се променят, трансформацията може да бъде бавна (както се вижда с „гей“ по-горе). Отнеха повече от сто години, за да се промени основното значение на глагола „искам“ от „липса“ в „желание“. Телевизията ускори нещата: отне само няколко седмици през 70-те години, за да се промени значението на „циска“ от „манекена“ в „гърда“ сред широката публика. Естествено, с появата на нецензурирания интернет думите могат да променят значението си почти за една нощ в наши дни.

Сравнете дисонанс на стойности, момент „смешна аневризма“ и продължавате да използвате тази дума (често срещана причина за това, ако се случи достатъчно); вижте също нещастни имена , които понякога са резултат от това. Отведете те в манастир е обратното. Ненацистката свастика е подтроп, когато се прилага към западната култура (на нея се гледаше като на символ на късмет преди Втората световна война).

Когато даден екземпляр е засегнал един от двата свързани езика в миналото или е засегнал и двата, но с различни нови значения, резултатът е двойка фалшиви родствени .


отваряне/затваряне на всички папки Някои жертви на Have a Gay Old Time ЗАБЕЛЕЖКА: Моля, избройте само думи или фрази, които са начин по-често се използва със своята вулгарна дефиниция, отколкото с оригиналната си невинна дефиниция, която е била често използвана в миналото. Чисти думи или фрази, които имат мръсни жаргонни значения, просто не са достатъчни. (Освен това този списък е предназначен за често срещани думи или фрази. Ако имате такъв, който е по-специфичен или по-малко известен, по-добре е в папката „Други“.
  • Няколко примера, свързани с жаргонни термини, отнасящи се до хомосексуалността:
    • ВTrope Namerразбира се, се основава на думата „гей“, която някога е означавала „щастлив, безгрижен, радостен“. Започва да придобива съвременното си значение на „хомосексуален“ през 30-те години на миналия век, но продължава да се използва в оригиналния си смисъл през 40-те и 50-те години (давайки ни неща като „гей малка любовна мелодия“ в произведения чак до 1959 г Спящата красавица ).
      • Все още няма да намерите хлапе в Кама Сутра , но в магазин за цветя.Забележка„Гей“ също е средноанглийска дума, означаваща „украшение“, така че носегай е буквално „украшение, което харесва носа“.
      • „Гей“ дори се използва като име за момиче до около 60-те години. Никога не е било твърде често срещано явление, но повече от една жена е била наречена „гей“ и е живяла достатъчно дълго, за да „аз съм гей“ да придобие напълно различно значение. Това също е доста често срещано фамилно име от френски произход. Понякога хората променят правописа на „Gey“ или „Gaye“, за да избегнат подигравки — въпреки че други се наслаждават на това.
    • „Queer“ първоначално означаваше „странно или странно“, а по-късно започна да се отнася до хомосексуалистите, понякога унизително, а понякога не. (Напоследък това се колебае, тъй като културният контекст се променя.) В днешно време „Queer“ до голяма степен се превърна в общ термин за LGBTQ+, въпреки че някои по-възрастни хора в общността не са съгласни да го използват по този начин, тъй като си спомнят, когато това е било злословие.
      • Да кажеш „Стран съм за (празно)“ означаваше „Имам силна симпатия към (празно)“.
      • „Той е слязъл по Куиър Стрийт“ беше викториански жаргон за „той е толкова дълбоко задлъжнял, че никога няма да го изплати“.
      • Всъщност той запазва първоначалното си значение на „странно“ диалектически в много части на Съединените щати (Нова Англия например). Това може да доведе до забавни разговори с градски хлъзгачи и британски посетители.
      • Като странична бележка, на испански (особено в страните от Латинска Америка) се използва оригиналната латинска дума за Odd: дяволите , като това е едно от унизителното използване за описание на хомосексуалните мъже като цяло. Това е женствена конотация ( Puta ) се използва също така унизително, за да нарече всички видове проституиращи.
    • Думата „faggot“ е била алтернативно изписване на „fagot“, ​​което означава сноп пръчки – преди да се превърне в унизителен термин за хомосексуалистите, както и вулгарна обида като цяло. Във Великобритания също има храни, наречени „faggots“, които са вид кюфтета. От оригиналния термин произлиза и думата „fag“, която във Великобритания е жаргон за цигара, но основно се счита за „ други F-bomb' в Съединените щати, което може да доведе до случайни нещастни недоразумения.
      • „Fag“ също беше жаргон в британските държавни училища за по-младо момче, което по същество действаше като слуга на по-голямо момче. Въпреки че това без съмнение включваше сексуални услуги в някои случаи, това не беше предположението по подразбиране. По този начин не е необичайно човек в по-стара британска работа да каже небрежно „О, да, познавам го добре — бях неговият педар в училище“.
      • Музикалният инструмент, известен на английски като фагот, се нарича 'fagotto' на италиански, 'fagot' на испански и 'Fagott' на немски. Обичайно е да виждате тези термини съкратени в партитури като „педар“.
      • Има и друго значение за peder - да се уморявам или изморявам от труда - което може да се спрегна в 'fagging' и 'fagged'. Може да е дошло от „умора“. Често използван през по-ранните части на 20-ти век; неизползвани и почти забравени днес.
    • голямата лоша лисица и други приказки
    • „Излизане“ вече е съкращение от „излизане от килера“, което е, когато някой публично разкрие, че е ЛГБТК+. Терминът „излизане“ се отнасяше за млади жени от семейства от по-висока класа, които завършват училище, където са се научили на социалния етикет и вече могат да бъдат омъжени и по друг начин да се разглеждат като възрастни жени. Поводът беше отбелязан с „излизане парти“, което беше официален бал, на който завършилите клас бяха представени като истински дамиЗабележкаТези партита все още съществуват в горната класа, но са по-фокусирани върху благотворителната дейност на младите жени, отколкото върху тяхната възможност за брак. Въпреки това, завършването на училищата става остаряло през 60-те години на миналия век, тъй като става по-приемливо жените да ходят в колеж и да преследват кариера след гимназията, а не съпрузи. В резултат на това използването на „излезте“ по този начин е забравено в съвремието.
      • Това беше пародирано в Списание MAD Лентата „Тогава и сега“. „Партито за излизане на Лиза“ под „Тогава“ беше момиче, облечено в бална рокля и представено като истинска дама. Под „Сега“ тя беше лесбийка, която запозна приятелката си с родителите си.
      • През последните години „излезте“ понякога се използва за разкриване на тайни, различни от хомосексуалността, въпреки че „излезте от килера“ все още означава едно и също нещо.
    • Говорейки за странни жени, „приятелка“ се отнасяше за приятелка на жена в чисто платоничен смисъл, като „Отивам на вечеря и шоу с моите приятелки“. Но тъй като романтиката от един и същи пол днес е много по-нормализирана, гетеросексуалните жени постепенно премахнаха термина, за да избегнат хората да си мислят, че означават нещо друго, а наистина чувате за платонични приятелки само от по-възрастни жени, за които този навик се задържа.
    • 'хомо' може да означава едно от двете неща: или гръцката представка хомо- , което означава „еднакъв“ (например, „хомогенен“ основно означава „еднакъв навсякъде“); или латинското „Homo“, което може да означава или човешко същество, или човешки вид (тук е името на нашия вид, Хомо сапиенс , осветена „Мислещ човек“ идва от). От деветдесетте години обаче, хомо само по себе си е съкращаване на „хомосексуален“, което води до много подигравки в уводните часове по биология, където инструкторът обяснява, чевсеки човек в стаятатехнически е а , или произлиза от за съжаление наречения вид (който съдържа друг пример в този списък). Въпреки че последният пример е забавен по своята същност.
      • Така има епизод от Семейство Симпсън където Мартин Принс радостно казва на Барт, че костта, която е открил, може да е вкаменелост от „един от големите хомоси!“ на което Барт казва: „Ти си голям хомо“, само за да му каже Лиза да не се притеснява, тъй като Мартин е толкова наивен и му липсват социални умения, че той наистина не знае по-често срещаното значение на думата и по този начин няма да получи обида към него.ЗабележкаТова само по себе си е крайният резултат от огромни количества фландеризация, но това е тема за друг път.
      • Същата съдба за съжаление се случи, макар и в по-малка степен, с представките „хетеро-“Забележка'различно' или 'противоположно', ' с- 'Забележка'две' или 'и двете'и 'транс-'Забележка'напречно', 'от противоположните страни'.
      • И в интересен (прочетете: ум вцепеняващо глупав) обрат, „цис“. Това е латински префикс, който означава противоположност на латинския префикс „trans“ и се използва за първи път в академичните среди, за да има обратен, но равен на „транссексуален“ термин, по същия начин като „хомосексуалната“ и „хетеросексуалната“ работа. След това се разпространи извън академичните среди. Въпреки това, тъй като повечето хора не са знаели, че „цис“ означава обратното на „транс“, използването на „цисджендър“ води до много хора от определен вид, които изпадат в ярост, обявявайки, че не са „цисджендър“ и обмислят думата „измислени“, защото не разбират какво означава думата (или не им пука за това). Дори когато терминът не е бил често използван и не е бил в продължение на 2000 години, този проблем все още се случва.
      • Пример за използване на „цис“ извън контекста на пола са цис мазнинитеЗабележканенаситени мастни киселини, където водородните връзки се появяват от същата страна на въглеродната верига, за разлика от по-нездравословните трансмазниниЗабележкасъщото, но водородните връзки се появяват от противоположните страни на веригата.
  • чудовището под леглото уебкомикс
  • Думата „любовник“ не означаваше нищо повече от „любим приятел“ и нямаше нищо общо с това дали двамата са романтично свързани. (В ранния модерен английски може дори да означава „съюзник“.) Терминът, използван за сексуален партньор тогава, е „любовник“. Старата употреба на думата е оцеляла в английския диалект на западната страна, където фразата „Здравей, любовниче мой!“ често се използва като общ поздрав.
  • „Правенето на любов“ означаваше романтика или ухажване, преди да се превърне в по-нежна фраза за сексуален контакт, въпреки че повечето хора все още запазват „правенето на любов“ за секс в рамките на една връзка, а не за случайна връзка.
  • „Невъздържан“ по времето на Шекспир означаваше „незабавен“, напр. „Ще дойда невъздържано“. След това се превърна в значение „неконтролируемо“, напр. „Невъздържан от ярост“. След това се премина към практически медицинска диагноза за някой с лош контрол на пикочния мехур и/или червата. Дори по-старите значения могат да причинят проблеми, ако се смесят — „ще дойда при теб неконтролируемо“ носи QWOP на ум.
  • „Еякулат“ произлиза от латински корен, означаващ „хвърляне“ или „освобождаване“ и обикновено се използва като различен начин да се каже „възкликвам“. Сега по подразбиране се отнася за сексуален освобождаване. Доста късен пример за стара употреба на думата може да се намери в Хари Потър и Орденът на феникса , където фразата „Рон еякулира силно“ в резултат се превърна в малко незначителен интернет мем.
    • „Свършване“ граничи с това. Може да бъде или латински предлог за „с“, напр. 'cum laude' (с отличие) или по-изящен начин да се каже 'както и', като в 'писател-свършва-художник'; или, както се използва най-вече в днешно време, повреден синоним на „дойде“ за еякулационна течност.
  • Първоначално „възбуден“ беше взаимозаменяем с „възбуден“, но след като придоби сексуални конотации, това определено вече не е така. Въпреки това, все още е технически възможно възбуди някой (като „събуди нечий гняв“), без да е секси.
  • „Molest“ означаваше „тормоз“ или „дразня“, без по-конкретната съвременна конотация на сексуално насилие. Все пак човек може да се занимава с нещо „непритесняващо“. В САЩ старото значение всъщност се връща благодарение на влиянието на испанския „molestar;“. Докато „молест“ се използва за обозначаване само на изнасилване или тежко сексуално насилие, вече може да се използва за ситуации, които не са изрично сексуални. Въпреки че обикновено се позовава на някакво сравнение със сексуално насилие, като например „Чувствам се тормозен от тази история на ужасите“ или „той твърди, че е бил тормозен от извънземни“.
  • „Напипане“ е означавало просто „докосване“, но в днешно време има конотации на страховито сексуално докосване. Все още можете да „опипвате“ в тъмното, за да намерите пътя си, но този тропизъм може да се промъкне, ако има повече от един човек. Ако случайно докоснете смътно хуманоиден обект.
  • „Скитник“ се използва за обозначаване на скитници, скитници, скитници, скитници или скитници (следователно, напр. Дамата и Скитникът ). Днес най-често срещаната му употреба е като унизителен термин за безразборни жени и е синоним на също толкова унизителни термини като „мръсница“, „блудница“ или „курва“. Оттук идва и „печат на скитник“, според логиката, че ако такава татуировка е видима за широката публика, носителят й е скитник.
    • По същия начин, 'bum' на британски английски. Освен архаичното значение на „съдебен изпълнител“ (използвано в една история на Агата Кристи), до сравнително наскоро имаше само значението „задни части“. Eagleland Osmosis означава, че значението на „скитник“ вече също е разпознато. Обратно, по-старото значение на „скитник“ все още е доминиращо в Обединеното кралство.
      • „Bum“ може да бъде глагол на британски английски, а не в американския смисъл на „проси или заем“; означава 'содомизъм'. Това означава, забавно, че можете US!bum a UK! peder (искайте цигара), или UK!bum a US! peder (правите анален секс с хомосексуален мъж), но нито една от фразата не работи съвсем правилно, без да заема дума използване от другата страна на Атлантика.
  • Евфемизми на пениса:
    • „Кок“ означава редица неща, най-доминиращо използваното в американския английски със сигурност се отнася до пениса. Най-старото му значение обаче е „петел“ или мъжко пиле. Може да означава и одухотворен, арогантен човек. Това може да доведе до объркване в някои части на Азия, където петлите винаги се наричат ​​петли.
      • Странно, но в някои части на американския Юг до средата на 20-ти век, „петел“ беше често срещаният вулгарен термин за вагината, което естествено доведе до някои смешни обърквания, когато южните мъже се смесиха с хора от други части на страната .
    • „Дик“ първоначално означаваше „приятел“ или „човек“, но също така беше жаргонен термин за „детектив“. Въпреки че все още се използва днес в американския английски като псевдоним за „Ричард“ и като синоним на пенис, е малко вероятно да се използва сериозно като „сътрудник“ или „детектив“.
    • „Винер“ е вид наденица. След като тази дума се превърна в фалически жаргон, имената „Wiener“ и „Weiner“ също не бяха безопасни.
      • Wien е немското име на столицата на Австрия (известна на английски като Vienna). Като такъв, всеки човек, който идва от Виена, на немски се нарича Wiener.ЗабележкаWiener, което означава наденица, идва от немски термин за виенска наденица, Wiener würstl, който е много подобен на колбас от Франкфурт, наречен Frankfurter würstl, и двата от които обикновено се наричат ​​„хот-дог“ на английски. И сега знаете.Това води до много неща в Австрия, наречени „Wiener X“, като Wiener Philharmoniker, един от най-престижните класически оркестри, или спортни отбори като SC Wiener Neustadt, чиито имена първоначално могат да изненадат англоговорящите.
    • „BBC“ означава Британската телевизионна корпорация много преди да се превърне в съкратената форма на жаргон за определен тип мъжки пенис.
  • „Boob“ или „booby“ означаваше глупак или глупав човек, преди да означава гърди на жена и все още се използва по този начин във фразата „booby trap“ (т.е. капан, в който може да попадне лековерен или глупав човек) или „награда за мъничка“ “, но почти никога сам по себе си, освен ако не се позовава на .
  • В допълнение към „петел“ (като петел) и „мушка“ (като морска птица), редица други имена на животни са придобили мръсни разговорни значения:
    • „Кучка“ първоначално се отнасяше за женски кучета, които раждат млади кученца, но сега се използва почти изключително като вулгарна обида, доста често със сексистки и полови конотации – и като такава понякога се възстановява от феминистките организации като термин за нежност. Гласовито малцинство от развъдчиците на кучета все още се кълнат в термина в оригиналния му контекст (терминът, който сега най-често се използва вместо него, е „язовир“, въпреки също като псувня) и понякога се използва сред ветеринарния персонал за позоваване конкретно на неочистено женско куче, тъй като този статус е важен за определени медицински цели. Терминът все още се използва в изложби на кучета, причинявайки известно забавление на хората, които гледат.
    • защо анди самбърг напусна кукувицата
    • „Gackass“ или просто „ass“ означаваше само „магаре“, но сега е обида или жаргонен термин за задната част на американския английски. The Angry Video Game Nerd виждайки колко примера на „задник“ съществуват в Библията. По същия начин може да бъде комбинацията от чат бот за цитати от Библията и скрипт за автоматично цензуриране .
      • Объркването между „магаре“ като магаре и „магаре“ като заден край се появява в диалог в романа Тристрам Шанди, написан от 1759 до 1769 г.
  • „Холокост“ първоначално означаваше всеизгаряне, направено като жертва на божество, при което жертвеното животно беше изцяло изгорено (вместо част от месото да се яде). По-късно това означаваше всякакъв вид разрушителен огън (буквалното значение на думата е „изгаряне на всичко“). В наши дни терминът автоматично напомня за Холокоста. Дори и без главна буква, терминът все още се отнася до масово убийство или събитие с масови жертви в изключителен мащаб, като геноцид или ядрена война. Разбира се, последното все още предполага смърт от ядрен огън.
    • Дори използването на думата за обозначаване изключително на конкретно историческо събитие (нацисткия геноцид над еврейския народ и други малцинствени групи) не винаги се отнася до конкретния инцидент, с който свързваме термина днес. Първоначално историческото събитие, за което се споменава „Холокостът“, е арменският геноцид и се свързва с геноцида на нацистите, тъй като е толкова подобен на този, извършен от турците. Първоначално двете събития бяха „Холокостът“ (престъплението на Турция) и „Нацисткият холокост“, докато обхватът на ужаса на последния не започна да засенчва първото. Сега, когато се обсъждат двете събития, това са „Арменският геноцид“ и „Холокостът“.
  • 'Boner' означаваше 'глупава грешка' (или ' костен насочено решение“), но сега това означава „ерекция“. В доста изчистени по-стари произведения може да се стреснете, когато герой каже нещо от рода на „Всички все още се смеят за моя твърдост в голямата игра“. Най-известният е цяла история за Батман от Сребърна ера .
    • По подобен начин „кост“ като глагол сега обикновено означава „да правиш секс с“. Първоначално това означаваше „да се премахнат костите от“ по същия начин „кожа“ означава „да се отстрани кожата от“. В днешно време повечето хора използват „обезкостяване“ за тази цел, въпреки че инструментът, предназначен да го извършва, все още много по-често се нарича „обезкостяващ“ нож, отколкото „обезкостяващ“.
  • И като говорим за „изправен“, първоначалното му определение беше „изправен и прав“, като войник на внимание. Това също беше глагол със значение „да строя“. По този начин една сграда понякога се наричаше „издигане“. Глаголът „издигнат“ и прилагателното „издигнат“ все още често се използват в първоначалното си значение. Въпреки това прилагателното съществително „ерекция“ сега е изключително мръсно.
  • „Правеш“ някого традиционно е гангстерски или убиец жаргон за убийството на някого (може би съкратено от „да ги направиш“), но в днешно време по-често се мисли по отношение на полов акт. Въпреки това, все още има неформални сетива като това да „правиш“ някого, ако нарисуваш портрета му или представиш себе си за него.
  • Да бъдеш „включен“ сега обикновено се приема като „възбуден от“. Традиционно това беше просто общ начин за описване на интерес или предпочитание към нещо, като например „Чувствам се възбуден от голяма част от храната в това меню“. През 60-те години на миналия век, когато Тимъти Лиъри започна да популяризира LSD като полезен за терапевтичната психиатрия, нещата се промениха, когато той започна да го популяризира по непсихиатрични причини, с неговата философия „включете, настройте се, отпаднете“ с много от новите- Възрастните ретро хипи и движенията на децата с цветя се „включват“ от това и в резултат на това FCC започна да следи отблизо радиоефира и да забранява песни с думите „включи“ или някаква техна вариация, особено The Beatles „“ Един ден от живота“ с един от стиховете „Бих искал да те възбудя“. Вариант на това оцелява и днес, когато говорим за, да речем, приятел, който ви „включва“ към нов телевизионен сериал.
  • 'Spunk' е бил синоним на издърпване, мокси, борба и дух - както в You Got Spunk. В днешно време, макар и предимно във Великобритания, терминът по-често се отнася до сперма и нейната еякулация. В резултат на гореспоменатия троп терминът е отпаднал в полза на други синоними.
  • Думата „изнасилване“ идва от латински отвличане , „изземване“ и първоначално не се отнасяше до сексуално насилие, а вместо това до отвличане или понякога дори кражба на неодушевени предмети. Промяната в значението настъпи, защото толкова често се подразбираше сексуално насилие, както с Изнасилването на сабинските жени или фраза „Изнасилване, грабеж и изгаряне“. Рапицата също е вид растение в категорията горчица и зеле, използвани за приготвяне на растително масло. В днешно време повечето хора го наричат ​​просто рапицаЗабележкакоето стриктно се отнася до рапично масло от сорт, който е с достатъчно ниско съдържание на ерукова киселина, за да бъде безопасен за консумация от човека, или единственото малко по-добре звучащо 'рапично семе'Забележкакойто Трябва отнасят се само до семената на растението, но в този момент кой води резултата?. Някои хора ще използват „изнасилване“ като жаргон, за да означават „тежко унищожаване или поражение“, но това все пак носи сравнението на действието със сексуално насилие.
  • Както беше споменато в уводния раздел, думите „идиот“, „идиот“ и „ибецил“ първоначално са медицински термини, които описват умствената възраст на човек с умствени увреждания. В днешно време и трите се използват като обиди, синоним на „глупав“.
    • По същия начин, думите „забавен“ и „забавен“ първоначално означаваха съответно „забавен“ и „забавен“ и често бяха използвани като стенография за лице с умствена изостаналост. Термините в крайна сметка се превърнаха в обиди, обозначаващи човек, който е изключително глупав, преди в крайна сметка да се превърнат в обиди. Има и а , отнасящ се до това, когато една нота от акорд се запазва до късно през прогресията на акорда и след това се повишава. Музикантите в наши дни или произнасят думата „ретард“ с ударение върху втората сричка (за да не наричат ​​колегите си глупави), или използват италианското „ritardando“. Любопитното е, че думата „забавител“ запазва първоначалното си значение (нещо, което забавя или по друг начин потиска) и няма никакви лоши конотации. Съвременна употреба на думата с непокътнато първоначално значение може да се намери в авиацията, където „забавянето на газта“ (понижаването му, за да забави самолета) е част от процедурата за кацане, а самолетите на Airbus ще на „RETARD, RETARD“ малко преди самолетът да кацне.
  • Думата 'злодей', която произлиза от архаичното ' villein “, първоначално се отнася за нисък селянин или селянин със свободен ранг или крепостен, който е действал като поданик на господаря при феодалната система. С напредването на времето и високомерните хора от висшата класа ги гледаха отвисоко, думата „злодей“ днес обикновено се отнася за Голямото зло, а по-старото й значение на селянин, крепостен или слуга на лорд днес се намира в средновековната литература или Уилям Шекспир. драми и литература. (Шекспир беше на върха на думата, започвайки да означава лош човек, тъй като неговите пиеси имат такива реплики като „човек може да се усмихва, да се усмихва и да бъде злодей“, което предполага кучка в овчи кожи, а не „селянски“ конотация , но също и използването на „злодей“ като a генеричен обида за някой, който всъщност не е лошият.)
  • „Bully“ първоначално започва като термин за нежност, означаващ „мила, любовник“. С напредването на времето се променяше на „добро момче“ и „богословец“ на междуметие за похвала и когато някой като Теодор Рузвелт казваше нещо като „Насилник!“ това означаваше „браво, отличен, първокласен, браво“ или някой, който беше енергичен, нахален човек. Също така се използва в Англия за обозначаване на колега, а „bully beef“ все още се използва в различен смисъл за обозначаване на мариновано, консервирано или солонино говеждо месо. В днешно време това се отнася до грубото сплашващо дете, което ще ви вземе парите за обяд или някой, който ще ви сплаши с физически или понякога емоционални заплахи.
  • Винаги, когато чуем думата „зловещ“, обикновено я смятаме за синоним на злото. В древни времена обаче думата „зловещ“ първоначално се отнасяше за лявата страна на нещо, като например лявата ръка, като редица суеверни хора смятаха южните лапи за нещастни или проклети. В хералдиката, когато нечий герб започва в горния ляв ъгъл (от гледна точка на оръженосеца, а не на зрителя), ивица или пояс, започващ от лявото рамо, ще накара хората да мислят, че раждането им е незаконно. По-старото значение на „зловещ“ не е напълно загубено, тъй като офтамолозите и оптометристите ще използват съкращението „O.S.“ за „oculus sinister“, което просто означава лявото око. Всъщност тя почти винаги е имала това значение: тъй като римляните са смятали лявата страна за изключително нещастна, думата „зловещ“ на латински означава едновременно „лява“ и „подозрителен, нещастен“.
    • Въпреки че същото нещо се случи на испански с думата 'siniestra/o', има стар идиом, който все още се използва донякъде: „Волю-неволю“ . Буквално означава „надясно и наляво“ и се твърди, че произлиза от битка (убиване на врагове отдясно и отляво). Оригиналните значения - все още присъстващи в официалния испански речник - на десняк и зловещ са съответно дясно и ляво. В днешно време, десняк означава, че лицето има сръчност, или че е дясна ръка, и зловещ означава същото като зловещ на английски, с единственото изключение на споменатия идиом.
  • „Tranny“ се използваше като кратка форма за „транзисторно радио“ или понякога жаргон за предаване на превозно средство. По-късно това се превърна в просто съкращаване на „трансджендър“, преди в крайна сметка да се превърне в ругателство.
  • „Господарка“ първоначално беше просто женската форма на „господар“, въпреки че думите не бяха точно еквивалентни по значение. Също така „любовница“ може да се отнася до любовница на женен мъж. Понякога все още се използва в този смисъл, но в днешно време най-често се отнася до жена, участник в афера или жена, която е доминираща в BDSM.
  • „Дама“ технически означава просто „жена рицар“ и все още се използва по този начин във Великобритания. В началото на средата на 20-ти век това се превърна в леко унизителен жаргонен термин за жена, въпреки че това определение също е остаряло.
  • „Священ“ някога е означавал „свят, благочестив, притежаващ святост“; в днешно време това значение е забравено, тъй като хората го използват в наши дни, за да обозначат насилствени, неискрени прояви на морално превъзходство, синоним на „самоправеден“ и „по-свят от теб“.
  • „Страхотен“ първоначално не означаваше страхотен, първоначално беше синоним на „ужасяващ“ или „ужасен“. Повечето речници все още приемат това като второстепенно значение, така че все още е технически правилно да се казват неща като „страхотна трагедия“, въпреки че повечето хора вероятно ще ви погледнат смешно.
  • По подобен начин „ужасно“ само по себе си не винаги означаваше „наистина лошо“, а нещо повече като „страшно“. Все още доста негативно значение, но да наречем някого ужасен не е непременно обида (следователно Иван Грозният го има за свое заглавие, или злодея от Teen Titans Trigon The Terrible, показвайки, че също така работи за извикване на злодей, носещ карти.)
  • Компаниите и организациите вече рядко използват изображенията на дъгата като лого, тъй като вече са символ на ЛГБТ гордостта. Или ако го направят, те ще го променят, като добавяне или премахване на цвят от основните 6, един цвят да не работи и т.н. Или дори да го направят (обикновено) временен вариант, за да покажат подкрепата си за техния ЛГБТ фен/ клиентска база.
  • „Демагог“ първоначално означаваше просто „водач на народа“, което все още е буквалното му значение. В днешно време това има много силна негативна конотация, като обикновено се предполага, че човекът е манипулативно копеле в най-добрия и крипто-фашист в най-лошия.
  • „Тиран“ първоначално означаваше неизбран владетел, обикновено над град-държава, и беше неутрален термин. Разбира се, повечето тирани са били доста гаден, което несъмнено доведе до сегашното му значение. Въпреки това имаше няколко тирани, които бяха много обичани от народа си.
  • „Страст“ първоначално означаваше „екстремна болка и страдание“ и идва от гръцката дума патос и латински Страст , а не просто някаква силна емоция, оттук и „Страстите Христови“. Думата „състрадание“ запазва този корен, тъй като буквално означава „страдай с“.
  • Едно създадено по погрешка: „Нимрод“ е името на велик ловец от Библията , и понякога се използва (с малка буква n) като термин за човек, който е добър в лова (оттук и Nimrod Sentinels в Екс мен ). За съжаление имаше няколко Бъгс Бъни карикатури, където Бъгс саркастично нарече Елмър Фъд „нимрод“, което означава, че е ужасен ловец. Поради контекста повечето деца просто приеха, че думата означава нещо като „идиот“ и в крайна сметка това се превърна в друго значение на думата, която се използва много по-често от правилната.
  • толкова лошо, че е хубаво аниме

Примерни подстраници:

  • Реклама
  • Аниме и манга
  • Комикси
  • Комикси
  • Вентилаторът работи
  • филм
  • литература
  • Телевизия на живо
  • Музика
  • митология
  • Друго
  • Професионална борба
  • Радио
  • Спорт
  • Настолни игри
  • театър
  • ако трябва да обясниш шегата
  • Играчки
  • Видео игри
  • Уеб оригинал
  • Уебкомикси
  • Западна анимация

Източноевропейска анимация

  • Унгарски народни приказки : Въпреки че е произведен през 2008 г., „Pepper Pot Peter“ запазва терминологията на оригиналната история. майната му традиционно означава кана или гърне и се използва в историята за обозначаване на малкия размер на героя. Но думата се използва по-често като хомофобска обида или груб синоним на „шут“. Разказвачът се удвоява, като го нарича „малко“. копеле “ с нахален тон приближава това до умишлен пример. Английският дублаж, разбира се, стои настрана от всичко това.
  • Светлосиньото кученце, съветска карикатура от 1976 г., претърпя вероятно най-екстремния случай на това. Карикатурата е за титулярното кученце, което е тормозено заради цвета на козината си, което след това е заловено от Злия пират и Хитрата котка. След това той е спасен от Любезния моряк, с когото се свързва и те заедно побеждават Пирата, след което Кученцето е прието от всички. Проблемът е, че думата, използвана за описване на цвета на кученцето (голубой), по-късно се превърна в евфемизъм за гей мъж, променяйки напълно посланието. Женският дизайн на Добрия моряк и мотивът му за цветя не помагат

Интересни Статии

Избор На Редактора

Създател / KJ Apa
Създател / KJ Apa
Страница за описание на Създател: KJ Apa. Кенети Джеймс Фицджералд 'KJ' Apa (роден на 17 юни 1997 г. в Окланд, Нова Зеландия) е новозеландски актьор и певец. Апа…
Западна анимация / Междузвездни войни: Войни на клонинги
Западна анимация / Междузвездни войни: Войни на клонинги
„Междузвездни войни: Войни на клонингите“ е микросериал с анимирана адаптация, написан и режисиран от Генди Тартаковски и продуциран от Cartoon Network. Излъчва се от 2003 г.…
Западна анимация / Майк, Лу и Ог
Западна анимация / Майк, Лу и Ог
Описание на тропи, появяващи се в Mike, Lu & Og. Един от последните от оригиналната гама анимационни филми на Cartoon Network. Разположен на пустинен остров, Майк,...
Филм / Една шепа долари
Филм / Една шепа долари
Fistful of Dollars е италианският (и първоначално неоторизиран) римейк от 1964 г. на японския филм Yojimbo, за който се твърди, че е вдъхновен от романа...
Видео игра / Dragon Quest I
Видео игра / Dragon Quest I
Първата от революционната поредица Dragon Quest, Dragon Quest I (озаглавена Dragon Warrior в Северна Америка, когато беше пренесена за първи път) е историята на...
Якудза
Якудза
Мафията.... В ЯПОНИЯ!! Yakuzanote Акцент върху „я“, въпреки това, което англоезичните медии могат да кажат, че са японски мафиоти, понякога известни отвън…
Филм / Стелт
Филм / Стелт
Тази страница е за филма. Вижте също Stealth Tropes. Stealth е екшън филм от 2005 г., режисиран от Роб Коен (човекът, който направи The Fast and the Furious и xXx ...